Да с любого и на любой язык, сотрудничаем с переводчиками редких языков.
«Перевод строительной документации – это отображение на другом языке документов, в которых указывается информация, связанная с проведением строительных работ по определенному проекту. Такая документация может содержать текстовые, графические материалы (чертежи, графики, планы, изображения), ссылки на законодательство и инструкции, расчетные сведения. Требует внимательного отношения к терминологии и числовым данным»
Когда выполняется перевод строительной документации
Перевод документации, связанной со строительством, осуществляют по нескольким причинам. Как правило, это:
- участие в конкурсах и тендерах на строительство объектов в разных странах;
- привлечение к проекту иностранных инвесторов, партнеров, клиентов.
Отдельные элементы строительной документации могут переводиться в рекламных целях – для публикации в СМИ, составления брошюр и буклетов.
Виды строительных документов
Строительная документация представляет собой целый набор документов, отличающихся по содержанию и оформлению, а именно:
- титульный лист с указанием объекта и застройщика;
- реестр документов;
- ведомость изменений проекта;
- журнал выполненных работ и акт скрытых работ;
- сертификаты на использованные в ходе строительства материалы;
- разрешительная документация (свидетельства, лицензии, разрешения и пр.);
- чертежи.
Особенности перевода строительной документации
Специфика строительной документации позволяет утверждать, что этот вид перевода можно отнести к разряду технических, а следовательно, он должен выполняться переводчиком, обладающим навыками работы с подобными текстами. При переводе строительной документации особую трудность представляют:
- специальная терминология, профессионализмы;
- аббревиатуры и сокращения;
- единицы измерения (в частности, иногда требуется перевод из английской системы измерений в метрическую или наоборот).
Как разместить заказ
Квалифицированный перевод строительной документации
Сотрудники компании «Кирилл и Мефодий», специализирующиеся на строительной тематике, имеют второе профильное образование и опыт работы в специальных чертежных программах. Безупречное знание терминологии позволяет им предоставлять квалифицированный перевод, к которому не может быть вопросов. Благодаря многоуровневой проверке качества текста клиент получает материал без ошибок, описок