Один переводчик за рабочий день, выполняет порядка 8-10 учётных страниц. Если объём большой, привлекаем дополнительных переводчиков и редакторов.
«Свидетельство о заключении брака – это документ, выдаваемый органами ЗАГС и подтверждающий факт установления брачных отношений между двумя людьми, а также регистрацию данного акта гражданского состояния. Нотариальный перевод свидетельства о браке – это процедура нотариального заверения перевода оригинального документа на другой язык. В ходе такой процедуры нотариус удостоверяет квалификацию и подпись переводчика на предоставленном переводе»
Нотариальный перевод свидетельства о браке
Причины выполнения перевода свидетельства о браке
В силу своей специфики свидетельство о браке – это документ, который не только подтверждает факт брака, но и содержит добрачные и послебрачные фамилии обоих супругов. Поэтому нотариальный перевод этого свидетельства может потребоваться для:
- оформления наследства в другой стране;
- получения визы;
- вступления в брак (если один из бывших или нынешних супругов является иностранцем).
Перевод свидетельства на 60 языков мира
Компания «Кирилл и Мефодий» располагает большим штатом опытных переводчиков и сможет осуществить перевод свидетельства о браке на 60 языков мира. Политика коммуникативной открытости позволяет сделать заказ в любое время суток и получить нотариальный перевод документа в самые короткие сроки.
Правила нотариального перевода документов
Существуют определенные требования, которым должен соответствовать перевод свидетельства о браке:
- 1. Он должен быть точным и полностью отвечать оригиналу.
- 2. Информация на печатях должна быть переведена (начиная с внешнего круга). То же касается штампов и дополнительных надписей.
- 3. Имена и фамилии переводятся так, как они были отображены в загранпаспорте или другом официальном документе на иностранном языке.
- 4. Географические названия и наименования организаций должны быть переведены согласно данным в справочниках.
- 5. Серию и номер паспорта переводить не следует, они остаются отображенными на кириллице.
Проверка корректором для безупречного качества перевода
Специалисты компании «Кирилл и Мефодий» подойдут к переводу свидетельства о браке с тщательностью и вниманием. Дальнейшая проверка опытным корректором позволит полностью избавиться от случайных описок и удостовериться в полном соответствии перевода оригинальному документу.
Процедуры, придающие свидетельству о браке юридическую силу
Нотариальный перевод свидетельства о браке может оказаться только одной из ряда процедур, которые нужно выполнить для придания этому документу юридической силы. Иногда дополнительно требуется прохождения процедуры легализации свидетельства (консульской легализации или апостилирования, часто двойного). Нотариального перевода бывает достаточно только для некоторых государств СНГ – подписантов Минской конвенции 1993 г.
Нотариальное заверение без присутствия заказчика
Специалисты бюро «Кирилл и Мефодий» проконсультируют по всем вопросам перевода, нотариального заверения и легализации свидетельств о браке и помогут пройти эти процедуры максимально комфортно – без посещения клиентом необходимых специалистов и учреждений.