Нотариальный перевод – это отображение оригинального текста на другом языке с дальнейшим нотариальным заверением квалификации переводчика, который такой перевод выполнил. Нотариальное заверение этого модифицированного текста придает ему статус официального документа, благодаря которому владелец может использовать его вместо оригинала в стране, чей государственный язык был задействован при выполнении перевода.
Виды нотариального заверения
Заверение перевода может производиться:
- с участием нотариуса;
- печатью бюро переводов.
Заверение перевода нотариально, требуется в случае подачи в российские ведомства иностранных документов. После процедуры заверения владелец получает возможность совершать с помощью такого перевода юридические действия.
Нотариальная копия перевода
Нотариальная копия перевода – это способ иметь на руках больше одного экземпляра переводного документа для подачи в разные учреждения. Такие копии делают с оригинала – предварительно выполненного перевода с подтвержденной нотариусом или консулом подписью переводчика. По общему правилу нотариальная копия обладает юридической силой оригинального документа и может быть использована для аналогичных целей.
При этом нужно помнить: специалист может сделать нотариальную копию только при наличии оригинального экземпляра переводного документа.
Заверение перевода у нотариуса
Перевод документа часто требуется заверить у нотариуса. При этом выполняется такая процедура: нотариус проверяет документы переводчика, свидетельствующие о его квалификации (например, диплом об образовании), и предлагает ему подписать переведенный текст. В дальнейшем нотариус проставляет свою подпись и печать, удостоверяя, что переводчик является профессиональным и подписал бумаги в его присутствии.
Нотариальный перевод может быть подшит как к оригиналу документа, так и к его нотариально заверенной копии.
Подтверждение квалификации переводчика
При выполнении нотариального перевода нотариус своей печатью удостоверяет не правильность перевода, а квалификацию переводчика, который его выполнил. Для этого такой специалист должен предоставить нотариусу документ, который подтверждает наличие соответствующего образования (диплом профильного вуза с указанием рабочего языка; сертификат, выдаваемый по окончании языковых курсов) или достаточного опыта (справка с места работы в бюро переводов).
Документы, требующие обязательного заверения
В обязательном порядке должны быть заверены переводы таких материалов:
Как заказать нотариальный перевод
Всегда высокое качество
Компания «Кирилл и Мефодий» взаимодействует с квалифицированными нотариусами, обладающими большим опытом работы с переводными документами. Они в тонкостях знают особенности процесса заверения и смогут обеспечить соблюдение всех требований для дальнейшего безупречного прохождения документа по инстанциям.
Обеспечим перевод на 60 языков, задействуя как штатных, так и внештатных переводчиков. Обязательная проверка корректором обеспечит безупречное оформление документации и беспроблемное нотариальное заверение. Адреса для заказа в Москве