Консультация: +7 495 5067370
Цены и сроки
zakaz@kirillmefodii.ru+7-495-506-73-70
Онлайн-консультация

Перевод исков на любой язык

Вёрстка в подарок на первый заказ перевода

Перевод для бизнеса и частных лиц от 550 ₽/1800 знаков
63 языка и 100% конфиденциальность данных
Переводчики с профильным образованием
Соблюдаем стандарты ГОСТ и ISO

Бюро переводов «Кирилл и Мефодий» профессионально выполнит переводы документов на 63 языка мира, касающихся судебной, адвокатской сферы.

Выполняем профессиональный перевод исков для точного и корректного взаимодействия сторон различных международных юрисдикций. Взаимодействуем с квалифицированными нотариусами для заверения документов и оказываем услугу под ключ.

Оказываем услуги перевода для физических и юридических лиц

Физические лица

Официальная оплата, предоставляем чек, бесплатная доставка в любой регион РФ, по запросу отправим готовые документы в любую страну Мира.

Юридические лица

Работаем по договору ООО, ИП, любые формы оплаты, электронный документооборот. Отсрочка платежа, обсудим любые условия сотрудничества.

Цены на письменный перевод исков

Европейские языки
Языки Азии
ЯзыкЦена за стр. перевода (1800 знаков с пробелами) с/наЦена за слово перевода носителем языка (руб. за слово) вычитка и перевод
language

Английский

от 480/550от 7,5/9
language

Итальянский

от 750/930от 6/8
language

Болгарский

от 670/770от 5/7
language

Венгерский

от 750/980от 7/8
language

Греческий

от 780/920от 6/8
language

Датский

от 960/1550от 6/8
language

Испанский

от 680/820от 7/9
language

Латышский

от 640/790от 5/8
language

Литовский

от 790/1060от 5/8
language

Немецкий

от 720/860от 7/8
language

Нидерландский

от 990/1490от 6/8
language

Польский

от 680/870от 6/9
language

Португальский

от 790/1090от 7/8
language

Румынский

от 520/730от 4/7
language

Словацкий

от 790/940от 5/7
language

Словенский

от 650/880от 5/7
language

Финский

от 960/1450от 8/9
language

Французский

от 660/960от 7/8
language

Хорватский

от 760/950от 6/8
language

Чешский

от 720/900от 6/8
language

Шведский

от 950/1350от 6/8
language

Эстонский

от 750/980от 7/8
language

Белорусский

от 440/550от 6,5/8
language

Ирландский

от 850/1500от 6,5/8
language

Каталонский

от 990/1300от 6,5/8
language

Латинский

от 1100/1650от 6,5/8
language

Норвежский

от 990/1490от 6,5/8
language

Сербский

от 720/990от 6,5/8
language

Шотландский

от 850/1100от 6,5/8
language

Старославянский

от 2000/3500от 6,5/8
language

Украинский

от 480/550от 6,5/8
ЯзыкЦена за стр. перевода (1800 знаков с пробелами) с/наЦена за слово перевода носителем языка (руб. за слово) вычитка и перевод
language

Китайский

от 1050/14309/10
language

Арабский

от 1050/15008/9
language

Вьетнамский

от 940/143010/11
language

Иврит

от 1250/15509/10
language

Индонезийский

от 1050/143010/12
language

Корейский

от 1050/143010/12
language

Персидский

от 990/14008/9
language

Суахили

от 990/155010/13
language

Тайский

от 1050/16509/10
language

Турецкий

от 800/10107/8
language

Фарси

от 1080/16507/9
language

Хинди

от 1100/16508/10
language

Японский

от 1150/175010/12
language

Таджикский

от 620/8306/8
language

Узбекский

от 580/8606/8
language

Грузинский

от 530/7406/7
language

Азербайджанский

от 610/940от 5/6
language

Абхазский

от 750/1100от 5/6
language

Армянский

от 550/800от 5/6
language

Башкирский

от 750/1100от 5/6
language

Бурятский

от 750/1100от 5/6
language

Чеченский

от 1050/1500от 5/6
language

Чувашский

от 750/1100от 5/6
language

Дагестанский

от 750/1100от 5/6
language

Эрзянский

от 750/1100от 5/6
language

Калмыцкий

от 750/1100от 5/6
language

Казахский

от 500/800от 5/6
language

Монгольский

от 990/1300от 5/6
language

Татарский

от 750/950от 5/6
language

Туркменский

от 750/950от 5/6

Заказывая перевод иска у нас, вы получаете

Высокий стандарт качества перевода

Готовый перевод тщательно проверяется редактором, который также следит, чтобы используемые термины соответствовали российским ГОСТ и соответствующим зарубежным стандартам научной терминологии. К вычитке перевода на иностранный язык привлекаются только дипломированные носители иностранного языка с опытом работы в юриспруденции.

Тщательно подобранные переводчики

Мы доверяем выполнение перевода только протестированным и зарекомендовавшим себя переводчикам с лингвистическим образованием. Помимо знания терминов важную роль играет профессиональный кругозор медицинского переводчика. Поэтому, например, перевод по кардиологии будет сделан специалистом, непосредственно знакомым с этой областью.

Соответствие международному стандарту

Процесс выполнения перевода в бюро Кирилл и Мефодий строго регламентирован — работа ведется согласно международному стандарту EN 15038, который был разработан специально для компаний, оказывающих услуги перевода, и охватывает все этапы работы над текстом. Благодаря такому подходу, нашей компании удалось наладить сотрудничество с адвокатскими бюро по всему миру.

ISO
Опыт и гарантия ГОСТ 15038 и ISO 17100
Качество
Работаем только с проверенными переводчиками
Тест-драйв услуг
Сделаем тестовый перевод бесплатно для юридических лиц
Вернём деньги
Если вас не устроит качество работы то вернём деньги

Цепочка работы с переводом исков

01

Проектный менеджер

Принимает заказ и делает расчёт стоимости и сроков перевода.

02

Верстальщик

Верстает файлы и готовит к работе в САТ-системе

03

Переводчик

Выполняет перевод в САТ-системе с учётом поставленного ТЗ и принятой терминологией.

04

Редактор

Проверяет и корректирует перевод текстов, устраняя возможные стилистические недочёты, ошибки и опечатки.

05

Верстальщик

Вёрстка готового документа и подготовка к печати.

06

Проектный менеджер

Закрывает заказ. Отправляет вам готовые документы.

4 простых шага в работе с нами

Даём гарантию качества на перевод иска или вернём деньги!
01
Пришлите нам документы удобным для вас способом: E-mail, форма на сайте, WhatsApp, Telegram.
02
Мы изучим документы и посчитаем объём работ.
04
По готовности все документы мы вышлем вам Почтой России и в электронном виде.
03
Менеджер пришлёт состав работ и их стоимость вам на почту и позвонит на телефон для согласования.

Акции

Больше объём - ниже стоимость!

Скидки 5% / 10% / 15% на письменный перевод.

Вёрстка в подарок на первый заказ перевода
Если вы впервые заказываете перевод в нашей компании, то для вас вёрстка документов бесплатно!
Нотариальная копия Бесплатно!
При заказе проставления штампа апостиль, нотариальная копия с оригинала документа  Бесплатно.

Статьи

10 июля 2024
Как поставить апостиль на справку о несудимости
Как поставить апостиль на справку о несудимости

Справка о несудимости — это документ, который создается по строго установленному образцу и подтверждает, что на конкретную дату в отношении человека не ведется уголовное преследование и отсутствует приговор суда, подлежащий реализации.
15 января 2024
Что такое переводческая страница
Что такое переводческая страница

При заказе перевода вы могли обратить внимание на то, что его стоимость в первую очередь зависит от количества так называемых переводческих страниц.
6 ноября 2023
Как заверить перевод документа?
Как заверить перевод документа?
Нотариально заверенный перевод, как правило, нужно делать, если документ имеет официальный статус либо его в дальнейшем необходимо предоставлять в государственные институции.

Часто задаваемые вопросы

Вопросы по переводам документов
Какие нюансы следует учитывать при переводе исков?
Данные официальные бумаги составляются как простыми гражданами, так и юристами. Они всегда содержат важные требования к ответчику, подробные обстоятельства, факты и часто - узкоспециализированную профессиональную терминологию. Перевод иска должен выполняться только квалифицированным лингвистом во избежание нарушения смыла изложенной информации, допущения ошибок. Нарушение данного требования приведет к направлению судебного процесса по ложному пути или недопониманию одной из сторон всех обстоятельств.
Как происходит перевод иска?

После обращения клиента за услугой определяется исполнитель, обладающий необходимыми квалификациями в области транслитерации и юриспруденции. Далее:

  • выполнятся перевод официальной бумаги на целевой язык;
  • документ проходит вычитку и проверку для гарантии отсутствия ошибок;
  • специалист обращается к нотариусу для заверения перевода иска;
  • официальные бумаги передаются клиенту.

Обратите внимание, что одни учреждения принимают только оригинал транслитерации, а в некоторых случаях удастся обойтись копией. При возможности использования копии ее также потребуется заверить у нотариуса.

Для чего нужен перевод иска?
Когда субъект юридических правоотношений является непосредственным участником судебного процесса, у него возникает неотчуждаемое частное право на транслитерацию процессуальных документов на родной и понятный для него язык. К данной категории официальных бумаг относятся и исковые заявления. Необходимость обращения к переводчикам возникает при обращении в суды других государств, передаче копий документа ответчику или третьему лицу, не владеющим языком, на котором он составлен и прочее. Целевым для перевода иска может выступать как русский, так и любой иностранный язык.

Заказать услугу
или