К переводу таких документов выдвигаем особые требования к качеству и точности, так как тексты насыщены медицинской профессиональной терминологией, аббревиатурами.
Оказываем услуги перевода для физических и юридических лиц
Физические лица
Официальная оплата, предоставляем чек, бесплатная доставка в любой регион РФ, по запросу отправим готовые документы в любую страну Мира.
Юридические лица
Работаем по договору ООО, ИП, любые формы оплаты, электронный документооборот. Отсрочка платежа, обсудим любые условия сотрудничества.
Цена за стр. перевода (1800 знаков с пробелами) с/на
Цена за слово перевода носителем языка (руб. за слово) вычитка и перевод
Английский
от 420/500
от 6,5/8
Итальянский
от 610/830
от 6/8
Болгарский
от 610/700
от 5/7
Венгерский
от 610/880
от 7/8
Греческий
от 720/860
от 6/8
Датский
от 880/1550
от 6/8
Испанский
от 500/720
от 7/9
Латышский
от 580/790
от 5/8
Литовский
от 720/960
от 5/8
Немецкий
от 450/520
от 7/8
Нидерландский
от 990/1490
от 6/8
Польский
от 610/770
от 6/9
Португальский
от 720/990
от 7/8
Румынский
от 470/630
от 4/7
Словацкий
от 720/940
от 5/7
Словенский
от 550/800
от 5/7
Финский
от 880/1450
от 8/9
Французский
от 520/860
от 7/8
Хорватский
от 660/850
от 6/8
Чешский
от 720/900
от 6/8
Шведский
от 850/1250
от 6/8
Эстонский
от 750/980
от 7/8
Белорусский
от 400/500
от 6,5/8
Чешский
от 720/900
от 6,5/8
Ирландский
от 420/500
от 6,5/8
Каталонский
от 990/1300
от 6,5/8
Латинский
от 1100/1650
от 6,5/8
Норвежский
от 990/1490
от 6,5/8
Сербский
от 660/900
от 6,5/8
Шотландский
от 420/500
от 6,5/8
Старославянский
от 1000/1500
от 6,5/8
Украинский
от 420/500
от 6,5/8
Язык
Цена за стр. перевода (1800 знаков с пробелами) с/на
Цена за слово перевода носителем языка (руб. за слово) вычитка и перевод
Китайский
от 1050/1430
9/10
Арабский
от 1050/1500
8/9
Вьетнамский
от 940/1430
10/11
Иврит
от 1050/1450
9/10
Индонезийский
от 1050/1430
10/12
Корейский
от 1050/1430
10/12
Персидский
от 990/1400
8/9
Суахили
от 990/1550
10/13
Тайский
от 1050/1650
9/10
Турецкий
от 730/910
7/8
Фарси
от 990/1650
7/9
Хинди
от 990/1650
8/10
Японский
от 1050/1650
10/12
Таджикский
от 620/830
6/8
Узбекский
от 520/760
6/8
Грузинский
от 530/740
6/7
Азербайджанский
от 610/940
от 5/6
Абхазский
от 750/1100
от 5/6
Армянский
от 550/800
от 5/6
Башкирский
от 750/1100
от 5/6
Бурятский
от 750/1100
от 5/6
Чеченский
от 1050/1500
от 5/6
Чувашский
от 750/1100
от 5/6
Дагестанский
от 750/1100
от 5/6
Эрзянский
от 750/1100
от 5/6
Калмыцкий
от 750/1100
от 5/6
Казахский
от 500/800
от 5/6
Монгольский
от 990/1300
от 5/6
Татарский
от 750/950
от 5/6
Туркменский
от 550/850
от 5/6
Заказать услугу
или
Заявка отправлена!
Мы свяжемся с вами в ближайшее время.
Заказывая медицинский перевод у нас, вы получаете
Высокий стандарт качества перевода
Готовый перевод тщательно проверяется медицинским редактором, который также следит, чтобы используемые медицинские термины соответствовали российским ГОСТ и соответствующим зарубежным стандартам научной терминологии. К вычитке перевода на иностранный язык привлекаются только дипломированные носители иностранного языка с опытом работы в медицине.
Тщательно подобранные переводчики
Мы доверяем выполнение перевода только протестированным и зарекомендовавшим себя переводчикам с медицинским и лингвистическим образованием. Помимо знания терминов важную роль играет профессиональный кругозор переводчика. Поэтому, например, перевод по кардиологии будет сделан специалистом, непосредственно знакомым с этой областью.
Соответствие международному стандарту
Процесс выполнения перевода в бюро Кирилл и Мефодий строго регламентирован — работа ведется согласно международному стандарту EN 15038, который был разработан специально для компаний, оказывающих услуги медицинского перевода, и охватывает все этапы работы над текстом. Благодаря такому подходу, нашей компании удалось наладить сотрудничество с клиниками и больницами по всему миру.
ISO
Опыт и гарантия ГОСТ 15038 и ISO 17100
Качество
Работаем только с проверенными переводчиками
Тест-драйв услуг
Сделаем тестовый перевод бесплатно для юридических лиц
Вернём деньги
Если вас не устроит качество работы то вернём деньги
Цепочка работы с переводом документов
01
Проектный менеджер
Принимает заказ и делает расчёт стоимости и сроков перевода.
02
Верстальщик
Верстает файлы и готовит к работе в САТ-системе
03
Переводчик
Выполняет перевод в САТ-системе с учётом поставленного ТЗ и принятой медицинской терминологией.
04
Редактор
Проверяет и корректирует перевод текстов, устраняя возможные стилистические недочёты, ошибки и опечатки.
Принято считать, что латынь – это так называемый мертвый язык: он не имеет носителей, не используется в быту. Подобных языков довольно много – на каком-то этапе исторического развития они изживают свою роль, и люди перестают на них разговаривать.
Для работы с подобными текстами приглашают переводчиков, специализирующихся на медицинской тематике, поскольку в данном случае требуется хорошее знание терминологии и медицинских реалий.
Часто задаваемые вопросы
Вопросы по переводам документов
Вопросы по оплате и доставке
Имеют ли ваши переводчики врачебный опыт?
Если квалификации переводчика не хватает, привлекаем практикующих врачей в определённой области для редактирования текста.
Принимаете ли вы рукописные медицинские тексты?
Да принимаем, стоимость на такие тексты на 30% дороже, так как требует больше времени на расшифровку и перевод.
Какие медицинские документы вы переводите для компаний, юридических лиц?
Фармацевтический перевод;
Перевод аннотаций, документов для медицинской и научно-исследовательской техники;
Перевод правовых медицинских документов;
Перевод научных и медицинских статей и публикаций;
Перевод отчетов о деятельности медучреждений;
Перевод амбулаторных карт;
Перевод пакетов документов для регистрации лекарств;
Документов по контролю за качеством медицинских препаратов;
Перевод документов для лабораторных приборов, документация к медицинской аппаратуре;
Инструкции для оборудования стоматологических клиник, техники для медицинских кабинетов;
Сертификатов, документы медицинских клиник различных форм собственности, анализ химических веществ;
Периодические издания, учебники, литература, тексты по медицине;
Протоколы клинических и доклинических исследований.
Какие медицинские переводы вы делаете для физических лиц?
Перевод медицинских справок от врачей;
Перевод выписки из историй болезни;
Перевод мед. заключения, анамнезы;
Перевод результатов анализов;
Cведения о составе биологических жидкостей человека: анализ крови, мочи, кала, мокроты, экссудатов и прочее;
Перевод эпикризов;
Перевод инструкций лекарственных средств;
Переводы статей по медицине любой сложности;
Перевод больничных листов;
Перевод страховых полисов;
Перевод назначений, врачебных рецептов, диагнозов;
Переводим весь спектр медицинских документов. Оформляем документы по медицинским стандартам, печатаем на специальных бланках. Учитываем ваши пожелания по индивидуальному редактированию текстов. Переводим на русский, английский, латинский, немецкий, итальянский и ещё 60 языков.
Как переводятся медицинские статьи?
Перевод медицинских статей – это отображение на иностранном языке оригинальных статей на медицинскую тематику (связанных со сферой нейробиологии, иммунологии, физиологии и т.д.). Характеризуется обилием специальной терминологии (в том числе на латыни), характерным построением фраз, наличием большого количества числовых данных.
Компания «Кирилл и Мефодий» выполняет перевод медицинских статей, медицинских документов на английский привлекая квалифицированных переводчиков с медицинским образованием. Они отлично владеют терминологией и хорошо осведомлены об особенностях перевода текстов подобного рода. Большой опыт позволяет им успешно справляться с трудностями, которые встречаются в таких документах. Подключение к работе над переводом сразу нескольких специалистов значительно ускоряет получение клиентом итоговой статьи. Корректорская вычитка позволяет нам предлагать клиентам тексты, полностью готовые к публикации.
Какие этапы письменного перевода?
Перевод в письменном виде осуществляют силами одного или нескольких (в случае большого объема материалов) специалистов. При этом работа проходит в несколько этапов:
Ознакомление переводчика с исходным текстом.
Перевод (при необходимости – уточнение определений у заказчика или профильных специалистов).
Редактирование и проверка перевода корректором.
Мы проживаем не в РФ, можете отправить документы за границу?
Доставка документов осуществляется по всему миру. По России доставка бесплатно при заказе 2х и более документов.
Где вы территориально находитесь?
Наш центральный офис находится по адресу: 111024 г. Москва, ул. Авиамоторная д.14. ст. м. Авиамоторная.
Часы работы: Пн. -Пт. 9.00-18.00
Дополнительные офисы в Москве: Адреса бюро в Москве
Также мы работаем с доставкой документов по всей России Доставка по России
При заказе 2-х и более документов доставка по России бесплатно.
Обязательно ли приезжать в офис, чтобы сделать заказ?
Присутствие Клиента не является обязательным. Документ может быть направлен в электронном виде по адресу zakaz@kirillmefodii.ru или посредством WhatsApp по номеру +79255067370. Исключение составляют случаи, когда требуется нотариальная копия документа или оригинал для последующего нотариального заверения копии/подшивки перевода.
Заказать услугу
или
Заявка отправлена!
Мы свяжемся с вами в ближайшее время.
Онлайн-консультация
Подписка на рассылку
Введите свою почту и получайте актуальные обновления