Обладаем значительным опытом перевода аудиторских заключений. Привлекаем специалистов в экономической и юридической области для корректной транслитерации специализированных терминов. Заверим перевод у нотариуса с соблюдением всех актуальных требований.
Оказываем услуги перевода для физических и юридических лиц
Физические лица
Официальная оплата, предоставляем чек, бесплатная доставка в любой регион РФ, по запросу отправим готовые документы в любую страну Мира.
Юридические лица
Работаем по договору ООО, ИП, любые формы оплаты, электронный документооборот. Отсрочка платежа, обсудим любые условия сотрудничества.
Цена на перевод аудиторских заключений
Европейские языки
Языки Азии
Язык
Цена за стр. перевода (1800 знаков с пробелами) с/на
Цена за слово перевода носителем языка (руб. за слово) вычитка и перевод
Английский
от 420/500
от 6,5/8
Итальянский
от 610/830
от 6/8
Болгарский
от 610/700
от 5/7
Венгерский
от 610/880
от 7/8
Греческий
от 720/860
от 6/8
Датский
от 880/1550
от 6/8
Испанский
от 500/720
от 7/9
Латышский
от 580/790
от 5/8
Литовский
от 720/960
от 5/8
Немецкий
от 650/760
от 7/8
Нидерландский
от 990/1490
от 6/8
Польский
от 610/770
от 6/9
Португальский
от 720/990
от 7/8
Румынский
от 470/630
от 4/7
Словацкий
от 720/940
от 5/7
Словенский
от 550/800
от 5/7
Финский
от 880/1450
от 8/9
Французский
от 520/860
от 7/8
Хорватский
от 660/850
от 6/8
Чешский
от 720/900
от 6/8
Шведский
от 850/1250
от 6/8
Эстонский
от 750/980
от 7/8
Белорусский
от 400/500
от 6,5/8
Чешский
от 720/900
от 6,5/8
Ирландский
от 420/500
от 6,5/8
Каталонский
от 990/1300
от 6,5/8
Латинский
от 1100/1650
от 6,5/8
Норвежский
от 990/1490
от 6,5/8
Сербский
от 660/900
от 6,5/8
Шотландский
от 420/500
от 6,5/8
Старославянский
от 1000/1500
от 6,5/8
Украинский
от 420/500
от 6,5/8
Язык
Цена за стр. перевода (1800 знаков с пробелами) с/на
Цена за слово перевода носителем языка (руб. за слово) вычитка и перевод
Китайский
от 1050/1430
9/10
Арабский
от 1050/1500
8/9
Вьетнамский
от 940/1430
10/11
Иврит
от 1050/1450
9/10
Индонезийский
от 1050/1430
10/12
Корейский
от 1050/1430
10/12
Персидский
от 990/1400
8/9
Суахили
от 990/1550
10/13
Тайский
от 1050/1650
9/10
Турецкий
от 730/910
7/8
Фарси
от 990/1650
7/9
Хинди
от 990/1650
8/10
Японский
от 1050/1650
10/12
Таджикский
от 620/830
6/8
Узбекский
от 520/760
6/8
Грузинский
от 530/740
6/7
Азербайджанский
от 610/940
от 5/6
Абхазский
от 750/1100
от 5/6
Армянский
от 550/800
от 5/6
Башкирский
от 750/1100
от 5/6
Бурятский
от 750/1100
от 5/6
Чеченский
от 1050/1500
от 5/6
Чувашский
от 750/1100
от 5/6
Дагестанский
от 750/1100
от 5/6
Эрзянский
от 750/1100
от 5/6
Калмыцкий
от 750/1100
от 5/6
Казахский
от 500/800
от 5/6
Монгольский
от 990/1300
от 5/6
Татарский
от 750/950
от 5/6
Туркменский
от 550/850
от 5/6
Заказывая перевод аудиторских заключений у нас, вы получаете
Высокий стандарт качества перевода
Готовый перевод тщательно проверяется редактором, который также следит, чтобы используемые термины соответствовали российским ГОСТ и соответствующим зарубежным стандартам научной терминологии. К вычитке перевода на иностранный язык привлекаются только дипломированные носители иностранного языка с опытом работы в юриспруденции.
Тщательно подобранные переводчики
Мы доверяем выполнение перевода только протестированным и зарекомендовавшим себя переводчикам с бухгалтерским, лингвистическим образованием. Помимо знания терминов важную роль играет профессиональный кругозор медицинского переводчика. Поэтому, например, перевод по кардиологии будет сделан специалистом, непосредственно знакомым с этой областью.
Соответствие международному стандарту
Процесс выполнения перевода в бюро Кирилл и Мефодий строго регламентирован — работа ведется согласно международному стандарту EN 15038, который был разработан специально для компаний, оказывающих услуги перевода, и охватывает все этапы работы над текстом. Благодаря такому подходу, нашей компании удалось наладить сотрудничество с адвокатскими бюро по всему миру.
ISO
Опыт и гарантия ГОСТ 15038 и ISO 17100
Качество
Работаем только с проверенными переводчиками
Тест-драйв услуг
Сделаем тестовый перевод бесплатно для юридических лиц
Вернём деньги
Если вас не устроит качество работы то вернём деньги
Цепочка работы с переводом аудиторских заключений
01
Проектный менеджер
Принимает заказ и делает расчёт стоимости и сроков перевода.
02
Верстальщик
Верстает файлы и готовит к работе в САТ-системе
03
Переводчик
Выполняет перевод в САТ-системе с учётом поставленного ТЗ и принятой терминологией.
04
Редактор
Проверяет и корректирует перевод текстов, устраняя возможные стилистические недочёты, ошибки и опечатки.
Апостилирование документов — это проставление международного штампа, который подтверждает подлинность официальных бумаг, выданных в России, и их юридическую силу в ряде иностранных государств.
При заказе перевода вы могли обратить внимание на то, что его стоимость в первую очередь зависит от количества так называемых переводческих страниц.
Часто задаваемые вопросы
Вопросы по переводам документов
В чем состоит сложность перевода аудиторских заключений?
Данный документ отличается специальной и узконаправленной терминологией, «сухим» изложением информации и отсутствием художественных отступлений. Даже человек свободно говорящий на целевом языке не сможет профессионально справиться с транслитерацией. Наличие ошибок и несоответствий по лексическому значению в документе полностью исключено. Обращение к квалифицированным лингвистам для перевода аудиторского заключения позволит представить грамотную информацию о компании иностранным представителям и выстроить с ними эффективные взаимоотношения.
Как выполняется перевод аудиторских заключений?
Получив документ от клиента, команда приступает к работе:
выполняется тщательное изучение содержания официальной бумаги, оценивается сложность задачи, какие-либо спорные моменты уточняются у узкопрофильных специалистов;
текст переводится на целевой язык одним или несколькими сотрудниками;
осуществляется проверка на отсутствие ошибок, редактура для обеспечения соответствия переведенного текста оригиналу по точности, контексту и единообразию;
переведенный документ согласовывается с клиентом;
чистовая версия перевода аудиторского заключения заверяется у нотариуса;
оригинал и транслитерация возвращаются клиенту.
При выполнении работы под ключ, заказчик после получения может сразу использовать документ на целевом языке по назначению.
Зачем нужен перевод аудиторских заключений?
Данная услуга будет актуальна для бизнес-проектов, ведущих свою деятельность в международном масштабе. Транслитерация документа позволит иностранным инвесторам, партнерам или руководящим сотрудникам полноценно изучить представленную информацию на понятном для них языке, получить полное представление о финансовом состоянии компании, увидеть ошибки и риски. Если вы доверяете перевод аудиторского заключения на русский, английский, немецкий или другой язык профессионалам, то можете рассчитывать не только на высокое качество выполненной работы, но и сохранение коммерческой тайны.
Заказать услугу
или
Заявка отправлена!
Мы свяжемся с вами в ближайшее время.
Онлайн-консультация
Подписка на рассылку
Введите свою почту и получайте актуальные обновления