Консультация: +7 495 5067370
Цены и сроки
zakaz@kirillmefodii.ru+7-495-506-73-70
Онлайн-консультация
Подберём исполнителя для любого мероприятия
Минимальный заказ 3 часа
Онлайн перевод дешевле
Работаем по всей России

Оказываем услуги для физических и юридических лиц

Физические лица

Официальная оплата, предоставляем чек, бесплатная доставка в любой регион РФ, по запросу отправим готовые документы в любую страну Мира.

Юридические лица

Работаем по договору ООО, ИП, любые формы оплаты, электронный документооборот. Отсрочка платежа, обсудим любые условия сотрудничества.

Стоимость устных переводов

Европа
Восточные языки
Страны СНГ и Балтии
Восточная Европа
ЯзыкиПоследовательный перевод (руб./час.) (день/руб.)
Английскийот 2200 час. 15000 руб. день
Немецкийот 2500 час 17400 руб. день
Португальскийот 3850 час. 29500 руб. день
Испанскийот 3250 час. 21600 руб. день
Итальянскийот 3250 час. 19800 руб. день
Французскийот 3000 час. 19800 руб. день
ЯзыкиПоследовательный перевод (руб./час.) (день/руб.)
Японскийот 4700 час. 34800 руб. день
Персидскийот 4700 час. 34800 руб. день
Корейскийот 4200 час. 31200 руб. день
Китайскийот 4200 час. 33600 руб. день
Ивритот 3600 час. 26400 руб. день
Арабскийот 3000 час. 21600 руб. день
ЯзыкиПоследовательный перевод (руб./час.) (день/руб.)
Украинскийот 2400 час. 16800 руб. день
Казахскийот 2400 час. 18000 руб. день
Армянскийот 2400 час. 18600 руб. день
Азербайджанскийот 2400 час. 18000 руб. день
Турецкийот 3600 час. 27000 руб. день
ЯзыкиПоследовательный перевод (руб./час.) (день/руб.)
Хорватскийот 3000 час. 22200 руб. день
Словенскийот 3000 час. 22200 руб. день
Сербскийот 3000 час. 22200 руб. день
Польскийот 3000 час. 22200 руб. день
Заказать услугу
или
ISO
Опыт и гарантия ГОСТ 15038 и ISO 17100
Качество
Работаем только с проверенными переводчиками
Тест-драйв услуг
Сделаем тестовый перевод бесплатно для юридических лиц
Вернём деньги
Если вас не устроит качество работы то вернём деньги

Этапы работы по устным синхронным переводам

01

Менеджер проекта

Уточняет количество часов, формат встречи онлайн или физическое присутсвие, место и тематику проведения встречи. Направляет расчёт стоимости заказчику, выставляет счёт.

02

Заказчик

Оплачивает счёт, направляет материал для подготовки и всю информацию по мероприятию.

03

Менеджер проекта

Подбирает исполнителя для мероприятия, согласовывает кандидатуру с заказчиком.

04

Устный переводчик

Готовится к мероприятию, осуществляет устный последовательный или синхронный перевод.

05

Проектный менеджер

Готовит счёт если были дополнительные работы, направляет отчётные документы по проделанной работе.

06

Заказчик

Оплачивает дополнительные расходы.

4 простых шага в работе с нами

Мы гарантируем качество работ или вернём деньги!
01
Пришлите нам документы удобным для вас способом: E-mail, форма на сайте, WhatsApp, Telegram.
02
Мы изучим документы и посчитаем объём работ
04
По готовности все документы мы вышлем вам Почтой России и в электронном виде.
03
Менеджер пришлёт состав работ и их стоимость вам на почту и позвонит на телефон для согласования

Акции

Больше объём - ниже стоимость!

Скидки 5% / 10% / 15% на письменный перевод.

Вёрстка в подарок на первый заказ перевода
Если вы впервые заказываете перевод в нашей компании, то для вас вёрстка документов бесплатно!
Нотариальная копия Бесплатно!
При заказе проставления штампа апостиль, нотариальная копия с оригинала документа  Бесплатно.

Статьи

8 ноября 2023
Что такое двусторонний перевод?
Что такое двусторонний перевод?

Двусторонний перевод – это разновидность устного перевода, когда специалист работает «в обе стороны». То есть сначала он переводит сообщение иностранного участника беседы на свой родной язык, а потом реплику говорящего на родном языке – на иностранный (например, с английского на русский, а потом с русского на английский).
8 ноября 2023
Что такое синхронный и последовательный перевод?
Что такое синхронный и последовательный перевод?

Последовательный и синхронный перевод – это разновидности устного перевода. Их специалист выполняет в живую, пребывая непосредственно на мероприятии.

Часто задаваемые вопросы

Вопросы по устному переводу
Что такое устный перевод?

Устный перевод – это передача устного сообщения средствами языка, отличного от исходного, собирательное название для разновидности переводов, выполняемых с применением звукового вербального способа передачи информации. Устный перевод может осуществляться как с использованием технических средств (наушников, кабины, микрофонов, телефонов, устройств видеосвязи), так и без них. В последнем случае переводчик должен находиться в непосредственной близости от говорящего.


Процедура устного перевода

Устный перевод осуществляется по такой схеме. Переводчик:

  1. Прослушивает сообщение или его часть.
  2. Выполняет перевод услышанных фраз.

Наиболее распространенными видами устного перевода являются последовательный и синхронный перевод. Кроме этих двух разновидностей существуют и такие его модификации:

  • перевод шепотом;
  • перевод с листа;
  • сурдоперевод.

Особенности устного перевода

Устный перевод может выполняться на один язык, например, с родного на иностранный (односторонний перевод). Однако в некоторых случаях специалисту приходится сначала осуществлять перевод с одного языка на второй, а потом в обратном направлении (двусторонний перевод).

Подготовка к устному переводу.

Заказывать устный перевод рекомендуют заранее (как минимум за неделю до нужной даты), поскольку он требует предварительной подготовки оборудования (если оно будет использоваться) и самого специалиста. Переводчик должен:

  • ознакомится с темой;
  • найти информацию о спикерах;
  • прочитать рабочие материалы мероприятия;
  • составить глоссарий терминологии.

Заказать услугу
или