Для начала, переведём все Ваши чеки с любого языка, согласуем с Вами перевод, затем распечатываем исходники документов, распечатываем перевод, сшиваем в единый документ и заверяем печатью бюро переводов, роспись переводчика и печать организации. Готов официальный документ, для бухгалтерии.
«Печати и штампы – это специальные знаки, которыми учреждения и организации удостоверяют подлинность выданного ими документа и достоверность содержащейся нем информации. Как правило, они присутствуют на документах, которые носят юридический или коммерческий характер. Нотариальный перевод печатей и штампов производится как в ходе перевода документа, на котором они проставлены, так и отдельно – в случае если текст документа в переводе не нуждается»
Перевод печатей / штампов как отдельная услуга
Нотариальный перевод печатей и штампов как отдельная услуга выполняется для материалов, полученных в странах, с которыми РФ заключила договоры о взаимном признании документов. К ним принадлежат многие республики бывшего СССР. Как правило, текст в таких документах дублируется на русском, т.е. уже переведен. Однако надписи на печатях выполнены на государственном языке страны и для того, чтобы документ можно было использовать на территории России, их нужно перевести на русский.
Особенности перевода печатей и штампов
При работе с печатями и штампами переводчик должен соблюдать несколько правил, касающихся содержания и оформления итогового текста:
- перевод печати должен быть размещен после заверяющего ее текста (текст на русском набирают без перевода);
- осуществляют перевод каждой печати, содержащейся в документе, даже если они повторяются;
- перед размещением переведенного текста печати указывают: «Печать»;
- текст печатей переводят, начиная с внешнего круга, каждый новый круг начинают с новой строки;
- текст штампа переводят, начиная с верхней строки;
- все цифровые данные на печати, штампе переносят в перевод без изменений.
Когда требуется перевод и заверение печатей и штампов
Перевод печатей и штампов может потребоваться в разных ситуациях, некоторые из которых упомянуты ниже, а именно при:
- подтверждении рабочего стажа по трудовой книжке или зарплаты по архивных выписках, выданных в странах бывшего СССР;
- подтверждении фактов, отображенных в свидетельствах, выданных органами власти другой страны (о заключении брака, о смерти, о рождении);
- оформлении документов об образовании.
Выполняя нотариальное заверение, перевод подшивают к оригиналу документа или его заверенной копии.
Внимательный подход к переводу печатей и штампов
Специалисты бюро «Кирилл и Мефодий» выполнят быстрый и квалифицированный перевод штампов и печатей, корректно отобразив названия организаций, аббревиатуры, фамилии владельцев. Кроме того, они позаботятся о том, чтобы соблюсти все требования нотариуса к оформлению для беспроблемного заверения перевода.
Наши сотрудники имеют солидную практику перевода и нотариального заверения печатей и штампов. Сотрудники бюро готовы предоставить необходимые консультации и оказать эту услугу в самые сжатые сроки.
Кирилл и Мефодий в Уфе
Оперативно проконсультируем по вопросам нотариального перевода печатей и штампов по телефону, Скайп или E-mail. Доставка до пунктов выдачи в Уфе или по договорённости.