К переводу таких документов выдвигаем особые требования к качеству и точности, так как тексты насыщены научной профессиональной терминологией, аббревиатурами.
Оказываем услуги перевода для физических и юридических лиц
Физические лица
Официальная оплата, предоставляем чек, бесплатная доставка в любой регион РФ, по запросу отправим готовые документы в любую страну Мира.
Юридические лица
Работаем по договору ООО, ИП, любые формы оплаты, электронный документооборот. Отсрочка платежа, обсудим любые условия сотрудничества.
ISO
Опыт и гарантия ГОСТ 15038 и ISO 17100
Качество
Работаем только с проверенными переводчиками
Тест-драйв услуг
Сделаем тестовый перевод бесплатно для юридических лиц
Вернём деньги
Если вас не устроит качество работы то вернём деньги
Цепочка работы с переводом научных документов
01
Проектный менеджер
Принимает заказ и делает расчёт стоимости и сроков перевода.
02
Верстальщик
Верстает файлы и готовит к работе в САТ-системе
03
Переводчик
Выполняет перевод в САТ-системе с учётом поставленного ТЗ и принятой научной терминологией.
04
Редактор
Проверяет и корректирует перевод текстов, устраняя возможные стилистические недочёты, ошибки и опечатки.
Научный перевод – это отображение на другом языке текстов научного характера, предназначенных для осуществления научной деятельности или для публикации. Для них характерно обилие терминологии из определенной области знаний и особая структура, обусловленная требованиями к написанию научных работ.
Компания «Кирилл и Мефодий» предлагает качественный перевод научных текстов для любых целей: публикации в зарубежных изданиях, выступления на международных конференциях и семинарах, распространения зарубежного опыта среди отечественных специалистов. Переводим медицинские научные тексты.
Мы работаем с:
диссертациями;
обзорами;
научными статьями;
рефератами;
монографиями;
рецензиями;
тезисами докладов и т.д.
Переводчики, которых мы привлекаем к такой деятельности, имеют большой опыт работы с подобными текстами. Многие из них обладают вторым высшим образованием в соответствующей сфере.
Такой подход позволяет обеспечить корректность терминологии и адекватность отображения на другом языке даже новых или «авторских» формулировок. Переводчики учтут все особенности научного или научно-популярного стиля, употребляя соответствующие синтаксические конструкции. При необходимости наши специалисты составят глоссарий для конкретной научной работы, который позволит обеспечить единство терминологического инструментария при привлечении нескольких переводчиков для ускорения процесса.
Выполняя перевод текста, наши специалисты учитывают международные требования к структуре научной работы и надлежащие стандарты, употребляют общепринятые аббревиатуры и сокращения. Если возникнет потребность, они могут выполнить пересчет числовых данных, представив их в другой, нужной системе измерения.
Проверка текста редактором и корректором позволит избавить его от лексических и грамматических ошибок, описок и представить в виде, пригодном для публикации в научных изданиях. При этом наши менеджеры всегда открыты для коммуникации и обсуждения деталей!
Мы проживаем не в РФ, можете отправить документы за границу?
Доставка возможна в любую страну и город мира.
Можно ли оплатить услуги иностранной картой?
Да, можно! Нужно заранее сообщить менеджеру, что оплата будет совершена картой выпущенной не в РФ.
Как происходит оплата при получении заказа?
Мы работаем исключительно по предоплате, 50% или 100 % перед началом работы.
Доставка в Санкт-Петербурге бесплатно, от 2-х документов
Сроки и цена доставки в Санкт-Петербурге
Срок доставки в Санкт-Петербурге в зависимости от удаленности от Москвы равен от 2 до 10 дней. Есть срочная курьерская доставка лично в руки, от 500 руб. в зависимости удалённости от Москвы. Пожалуйста выберете удобный пункт выдачи в вашем городе на карте.
Заказать услугу
или
Заявка отправлена!
Мы свяжемся с вами в ближайшее время.
Онлайн-консультация
Подписка на рассылку
Введите свою почту и получайте актуальные обновления