Перевод с английского – это одна из наиболее востребованных услуг в сфере работы с медицинскими текстами. Ничего удивительного, ведь английский является языком профессионального общения специалистов из разных стран. Именно на нем издается наибольшее количество специальной литературы, посвященной медицинской тематике. Исследования, научные статьи, инструкции к лекарственным препаратам, даже если они написаны на национальных языках, оснащаются английским вариантом (хотя бы в виде аннотации).
Все это подчеркивает важность работы переводчиков, доносящих необходимую информацию до людей, которые по каким-либо причинам не могут читать / общаться на английском.
Особенности медицинского перевода с английского
Несмотря на распространенность английского языка в сфере медицины, считается, что для переводчика это не самая простая тема. В частности, потому, что специалист должен быть знаком с большим объемом устоявшейся терминологии, аббревиатурами, понимать суть описываемых процессов. Кроме того, необходимо отслеживать появление новых слов – ни в одной другой области знаний неологизмы не образовываются и не распространяются с такой скоростью. Бурное развитие медицинской науки и техники оборачивается для переводчиков с английского постоянной необходимостью подыскивать эквивалент новым английским терминам в других языках.
С личными медицинскими документами (справками, рецептами, выписками, историями болезни и т.д.) возникает другая проблема – во многих случаях они содержат фрагменты, написанные от руки, что усложняет их расшифровку и дальнейший перевод. При этом считается само собой разумеющимся, что переведенный медицинский текст должен сохранить точность и ясность изложения, не содержать «корявых» фраз, ведь от его качества зависит объем воспринятой врачом информации, а следовательно, и адекватность назначаемого лечения.
Переводчики, отслеживающие все нововведения в своей сфере
Компания «Кирилл и Мефодий» привлекает к выполнению медицинских переводов с английского только квалифицированных специалистов с дипломом лингвистического вуза, которые в совершенстве знают терминологию, имеют понятие об основном инструментарии и оборудовании врача, знакомы с процессами, происходящими в той или иной области медицины. Во многих случаях у таких переводчиков есть второе медицинское образование – это дает им возможность смотреть на текст с точки зрения профессионала, а не любителя.
Такой переводчик сможет корректно изложить на другом языке информацию, рассчитанную как на узких специалистов, так и на более широкий круг реципиентов, творчески подойти к решению самых сложных задач.
Переводчики бюро «Кирилл и Мефодий» используют новейшие словари и справочники, знают об основных нововведениях в медицинской сфере, отслеживают появление новой терминологии, используют современные переводческие программы.
Дополнительная проверка медицинских переводов редактором
Учитывая важность содержания подобных текстов, медицинский перевод с английского языка обязательно проверяет научный редактор, специализирующийся на определенной области медицины. Он контролирует правильность отображения терминологии, помогает избавиться от неясностей в толковании сложных грамматических конструкций. В результате текст становится более качественным и точным.
В дальнейшем к работе подключается литературный редактор, который шлифует перевод, приводит его в читабельное состояние: проверяет правильность составления предложений, согласование слов. Он избавляет текст от лексических ошибок, помогает откорректировать стилистику, проверяет точность отображения числовых данных.
Также к работе над переводом с английского могут привлечь и корректоров, которые позаботятся об отсутствии орфографических и пунктуационных ошибок, описок, подготовят документ к публикации на бумажных или электронных носителях.
Удобный для клиентов способ взаимодействия
Бюро переводов «Кирилл и Мефодий» имеет значительные наработки в части перевода медицинских английских текстов. За годы нашего существования мы выполнили тысячи переводов, приняли заказы от многих клиентов и разработали процедуры сотрудничества, удобные для всех сторон процесса.
Учитывая постоянное ужесточение требований к профессионализму переводчиков с английского, мы постоянно находимся в поиске новых исполнителей, формируя базу квалифицированных специалистов, чтобы при необходимости воспользоваться их услугами, обеспечив срочное выполнение заказа.
Мы разработали комфортную для клиентов систему взаимодействия, которая минимизирует время и на размещение заказа и делает этот процесс очень простым. Нам можно отправить любые тексты: документацию к медоборудованию, статьи, отчеты, анализы, аннотации к препаратам, медицинские карточки, истории болезней, диагнозы, счета – и получить их перевод, выполненный на самом высоком уровне.
Кирилл и Мефодий в Морозовске
Оперативно проконсультируем по вопросам перевода с английского в медицинской тематике по телефону, Скайп или E-mail. Доставка до пунктов выдачи в Морозовске или по договорённости.