Да с любого и на любой язык, сотрудничаем с переводчиками редких языков.
«Медицинская инструкция – это документ, содержащий данные о медицинских устройствах, материалах, продуктах, а также их параметры, технические характеристики и правила применения. В медицинских инструкциях может быть как текстовая, так и графическая информация (схемы, чертежи, фотографии, рисунки). Выполняя перевод медицинской инструкции, переводчик отображает упомянутые сведения на другом языке»
Типы медицинских инструкций
Существуют такие виды медицинских инструкций:
- должностная инструкция – документ, в котором содержатся указания и требования в отношении выполнения медработником своих обязанностей;
- инструкция пользователя – документ, который содержит описание устройства и принципов его работы;
- инструкция к лекарственным препаратам – документ с данными о препарате, которые необходимо знать для его безопасного применения.
Трудности работы с медицинскими инструкциями
При работе с медицинскими инструкциями специалист должен учитывать такие особенности:
- обилие медицинской лексики – терминов, профессионализмов;
- наличие технических терминов;
- наличие таблиц, схем, чертежей, других графических изображений;
- работа с документами, представленными не только в текстовых, но и в графических нередактируемых форматах.
Этапы работы над переводом медицинских инструкций
Поскольку медицинские инструкции часто содержат графические элементы, работа над их переводом может включать два этапа:
- 1. Непосредственно перевод.
- 2. Верстка.
Последняя операция необходима для того, чтобы текст, объем которого при переводе может увеличиться, не перекрывал изображение, и переведенный документ выглядел аккуратным.
Как разместить заказ
Корректное употребление терминов
Компания «Кирилл и Мефодий» выполнит перевод и верстку медицинских инструкций в соответствии с оригинальным документом. Использование лицензионных программных средств позволяет ускорить перевод и избежать некорректного употребления терминов. Переводим любой объем медицинских инструкций, подключив к работе переводчиков со вторым медицинским образованием. Большой штат специалистов позволяет выполнять переводы на 60 языков. Вычитка квалифицированным корректором позволяет избавиться от случайных ошибок и неточностей.